بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله
أحبتي في الله :
إن المذهب التيمي , والذي تجدد في الجزيرة بفعل الشيخ محمد بن عبد الوهاب رحمه الله , لم يعد مذهبا عقائديا وحسب , بل أصبح سلوكا وأخلاقا ومنهجا منحرفا , تمثل في كذب هؤلاء على السلف وتحريف الكتب , والعمل على انتقاص علماء أهل السنة والجماعة , بل وكل من يخالفهم الرأي , وهم لا يتورعون عن الكذب على الإنسان المسلم و إيذائه في نفسه وماله , ويعتبرون ذلك جهادا , فصاروا من الأخسرين أعمالا ,وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا , ولاحول ولاقوة إلا بالله .
وأنا هنا أحب أن أذكركم أن مذهبهم العقائدي الفاسد , سينحسر تماما بعد سقوط دولتهم الوهابية , التي تطبع كتبهم المنحرفة وتوزعها بريال أو ريالين أو بلا مقابل, فانتشرت عقائدهم على غفلة منا , حتى أصبح التجسيم من أقوال السلف ,والله المستعان .
الإستواء على العرش :
لاحظت أن التيميين , يقولون أن الإستواء حقيقة , كما يفهمه العرب , فالقرآن أنزل بلسان عربي مبين , ويرون أن التأويل تعطيل فاسد ,
وكونهم يدعون أن المعنى اللغوي المعروف , هو المثبت , بلا تكييف ولا تعطيل ولا تحريف ولا تشبيه ولا تمثيل , وجب ذلك أن يترجم المعنى اللغوي لكل اللغات التي ترجم القرآن إليها ..
فهم يقولون أن الإستواء هو معروف في لغة العرب (العلو والإستقرار الحقيقي ) على عرش حقيقي (وهو في اللغة سرير الملك), وهم يثبتون هذا المعنى للإستواء لله بلاكيف كما يقولون ,
أي أن معتقدهم ينص على أن إستواء بلقيس على سريرها , يحمل نفس المعنى لإستواء الله على عرشه بلا تكييف ولا تشبيه ولا تمثيل ,
وهذا معنى فاسد , متناقض , فإن أي كلمة في اللغة , تفرغها من كيفها و شبيهها و مثيلها تفقد معناها الحقيقي ,وإلا فما معنى الإستواء لغة ؟ ما معنى اليد لغة , ما معنى العين لغة ؟
اليد جارحة والعين حاسة , والإستواء حدث فأي منها يثبتونه لله ؟تعالى الله عما يصفون .
القاصمة لأدعياء السلفية :
لنفتح اعيننا جيدا و نوقد أذهاننا تماما ونحن نقرأ هذه السطور , فهي مربط الفرس .
أدعياء السلفية يقولون أن الإستواء واليد والعين وغيرها هي حقيقة , بما يفهمها العرب في لغتهم ولا تؤول ولا تفوض في المعنى , يعني أن المسلم يفهم الإستواء بما يفهمه العرب في لغتهم , جيد , هذا يجعلنا ونحن نترجم القرآن ,أن نترجم المعنى اللغوي للآيات الذي فهمناه ,وكما فهمناه , إلى اللغات الأخرى , فهم يدعون أنهم يفهمون المعنى اللغوي للكلمة و يثبتونه (أي المعنى ) لله .
إذا عند الترجمة , يظهر لنا حقيقة إعتقادهم , فإن ترجموا المعنى حرفيا (بالعلو والإستقرار الحقيقي الذي يفهم منه الجهة ) نقول أنهم صادقين مع أنفسهم بخصوص المعنى , ولكنهم سيتحملون كل تجسيم أو تشبيه أو تمثيل سيقع فيه الأعجمي عند قراءة الآية ,
وإن تركوا الكلمة كما هي , أي استوى , بلا أي ترجمة , واكتفوا بنقلها كما تلفظ لا ما تفهم , يكونون مفوضين ولا شك , لأنهم نقلوا قالب اللفظ خاليا من المعنى , فالأعجمي لا يفهم شيئا من كلمة (استوى) وإن كتبت بأحرفه ,
فأن تكتب كلمة استوى ك Istawa لا يعني شيئا للمتحدث بالإنجليزية , وهي كأن تكتب كلمة Happy على سبيل المثال , لمن لا يعرف الإنجليزية ,على شكل (هابي) فلا يفهم منها شيئا وإن تلفظها .
وإن ترجموا المعنى المؤول للكلمة , مثلا الإستواء بالقهر , واليد بالتأييد , يكونون مؤولين ولا شك ,
فماذا فعل موقع الإسلام التابع لوزارة الأوقاف السعودية الوهابية ؟
(www.al-islam.com)
لنرى كيف سيخرجوا من هذا المأزق ..
نختار قوله تعالى :
الرحمن على العرش إستوى (طه 5)
1- اللغة الإنجليزية :
Allah Most Gracious is firmly established on the throne (of (authority
وتعني : الله استقر و وطد نفسه على عرش السلطة , ولاحظوا كيف وضعت كلمة authority والتي تعني السلطة والقهر في آخر الجملة !
فتعبير (عرش السلطة) ليس إلا معنى مجازي , فالسلطة ليست أمرا ماديا في جوهرها ليكون لها عرش أو سرير .
والذي لا يفهم المجاز في كلمة (عرش السلطة ) لهو جاهل في اللغة !
فهل يفهم من هذه الترجمة الإستواء بمعناه الحقيقي اللغوي ؟
أم أنه تأويل صارخ ؟
وفي ترجمات أخرى في غير هذا الموقع , قيل :
The Beneficent God is firm in power
وتعني أن الله راسخ القوة (مسيطر)
فأين هرب التيميون من هذا المأزق ؟
إن كلمة العلو والإستواء الحقيقي موجودة في اللغة الإنجليزية , وكان يمكن أن يترجموها بالجلوس أو أن الله على العرش :
Allah is sitting on the throne
أو :
Allah is still on the throne
ولكنهم لم يفعلوا ,
أتدرون لماذا ؟
لأن كتابة مثل هذا الكلام بلغة معظم من ينطق بها من النصارى يعني أن الإسلام ليس بعيدا عنهم في تجسيمهم ,
فهم مجسمون , يروق لهم تخيل إلههم وهو يجلس على العرش ويمد قدميه ,
بل إنه من المفارقات الغريبة , أن شاعرا شهيرا , اسمه Kittie Suffield كتب قصيدة تجسيمية , شابه فيها الكثير من الوهابية , اسمها :
God is still on the Throne
أي مازال الله على العرش
وهذا منبثق من عقيدتهم الفاسدة , حيث يوجد في إنجيليهم :
In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
Isaiah 6:1
أي , في السنة التي مات فيها الملك اوزياه , رأيت الله جالسا على عرشه , عاليا وممجدا , وبطانة ثوبه (وفي رواية رداءه) يملأ المعبد أو الهيكل !
وهكذا , نرى التقارب بين تفكير هؤلاء المجسمة , والنصارى , وإن أنكر التيميين التكييف , إلا أن إثبات المعنى اللغوي يعد تكييفا وإن رغمت أونوفهم .
لقد هرب الوهابيون من هذا المأزق وأولوا , حتى لا يقعوا فيما وقعت في النصرانية .
اللغة التركية :
Rahman arşa istiva etmiştir
أي : الرحمن على العرش استوى ,
لاحظوا كيف نقلت كلمة استوى ب istiva وحرف الv يلفظ بالتركية كالواو .
أي أن كلمة استوى مررت كما هي , لفظا دون معنى لغوي , ويحق لنا أن نسأل : أين المعنى اللغوي ؟
وفي الحقيقة , العديد من كلمات اللغة العربية دخلت إلى التركية , وأصبحت من لغتهم , فمثلا هم يقولون عن القلم : kalem وكذلك الدفتر : Defter ,
وتبقى كلمة istiva من الكلمات التي لم تدخل القواميس التركية , وهي كلمة لا يفهما الترك إطلاقا , فتأملوا التفويض في موقعهم يرحمكم الله !
اللغة الفرنسية :
Le Tout Miséricordieux S'est établi "'istawâ", sur le Trône.
لاحظوا كلمة etabli والتي لها نفس معنى established في اللغة الإنجليزية , وتفيد الإستقرار , وكتبوا بعد هذا المعنى المؤول كلمة (بين قوسين):
istawa
أي أن المعنى المبهم هو لهذه الكلمة istawa ونوردها كما هي ,
ولم تكتب في هذه الترجمة (عرش السلطة) , لأن نسخ كلمة إستواء كما تلفظ , ولصقها بين الكلمات , رفع عنهم الحرج في التأويل !
أما بقية اللغات , فأمسكت عن نقل ما كتبوه , لعدم إلمامي , بها , وإن كنت على يقين بأنهم أولوا الإستواء .
والذي يراجع ترجمة الآية (إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ) الأعراف آية 54 , ليجد نفس الأمر , ونفس التفسير ,
وجزاكم الله خيرا
أخوكم المحب
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله
أحبتي في الله :
إن المذهب التيمي , والذي تجدد في الجزيرة بفعل الشيخ محمد بن عبد الوهاب رحمه الله , لم يعد مذهبا عقائديا وحسب , بل أصبح سلوكا وأخلاقا ومنهجا منحرفا , تمثل في كذب هؤلاء على السلف وتحريف الكتب , والعمل على انتقاص علماء أهل السنة والجماعة , بل وكل من يخالفهم الرأي , وهم لا يتورعون عن الكذب على الإنسان المسلم و إيذائه في نفسه وماله , ويعتبرون ذلك جهادا , فصاروا من الأخسرين أعمالا ,وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا , ولاحول ولاقوة إلا بالله .
وأنا هنا أحب أن أذكركم أن مذهبهم العقائدي الفاسد , سينحسر تماما بعد سقوط دولتهم الوهابية , التي تطبع كتبهم المنحرفة وتوزعها بريال أو ريالين أو بلا مقابل, فانتشرت عقائدهم على غفلة منا , حتى أصبح التجسيم من أقوال السلف ,والله المستعان .
الإستواء على العرش :
لاحظت أن التيميين , يقولون أن الإستواء حقيقة , كما يفهمه العرب , فالقرآن أنزل بلسان عربي مبين , ويرون أن التأويل تعطيل فاسد ,
وكونهم يدعون أن المعنى اللغوي المعروف , هو المثبت , بلا تكييف ولا تعطيل ولا تحريف ولا تشبيه ولا تمثيل , وجب ذلك أن يترجم المعنى اللغوي لكل اللغات التي ترجم القرآن إليها ..
فهم يقولون أن الإستواء هو معروف في لغة العرب (العلو والإستقرار الحقيقي ) على عرش حقيقي (وهو في اللغة سرير الملك), وهم يثبتون هذا المعنى للإستواء لله بلاكيف كما يقولون ,
أي أن معتقدهم ينص على أن إستواء بلقيس على سريرها , يحمل نفس المعنى لإستواء الله على عرشه بلا تكييف ولا تشبيه ولا تمثيل ,
وهذا معنى فاسد , متناقض , فإن أي كلمة في اللغة , تفرغها من كيفها و شبيهها و مثيلها تفقد معناها الحقيقي ,وإلا فما معنى الإستواء لغة ؟ ما معنى اليد لغة , ما معنى العين لغة ؟
اليد جارحة والعين حاسة , والإستواء حدث فأي منها يثبتونه لله ؟تعالى الله عما يصفون .
القاصمة لأدعياء السلفية :
لنفتح اعيننا جيدا و نوقد أذهاننا تماما ونحن نقرأ هذه السطور , فهي مربط الفرس .
أدعياء السلفية يقولون أن الإستواء واليد والعين وغيرها هي حقيقة , بما يفهمها العرب في لغتهم ولا تؤول ولا تفوض في المعنى , يعني أن المسلم يفهم الإستواء بما يفهمه العرب في لغتهم , جيد , هذا يجعلنا ونحن نترجم القرآن ,أن نترجم المعنى اللغوي للآيات الذي فهمناه ,وكما فهمناه , إلى اللغات الأخرى , فهم يدعون أنهم يفهمون المعنى اللغوي للكلمة و يثبتونه (أي المعنى ) لله .
إذا عند الترجمة , يظهر لنا حقيقة إعتقادهم , فإن ترجموا المعنى حرفيا (بالعلو والإستقرار الحقيقي الذي يفهم منه الجهة ) نقول أنهم صادقين مع أنفسهم بخصوص المعنى , ولكنهم سيتحملون كل تجسيم أو تشبيه أو تمثيل سيقع فيه الأعجمي عند قراءة الآية ,
وإن تركوا الكلمة كما هي , أي استوى , بلا أي ترجمة , واكتفوا بنقلها كما تلفظ لا ما تفهم , يكونون مفوضين ولا شك , لأنهم نقلوا قالب اللفظ خاليا من المعنى , فالأعجمي لا يفهم شيئا من كلمة (استوى) وإن كتبت بأحرفه ,
فأن تكتب كلمة استوى ك Istawa لا يعني شيئا للمتحدث بالإنجليزية , وهي كأن تكتب كلمة Happy على سبيل المثال , لمن لا يعرف الإنجليزية ,على شكل (هابي) فلا يفهم منها شيئا وإن تلفظها .
وإن ترجموا المعنى المؤول للكلمة , مثلا الإستواء بالقهر , واليد بالتأييد , يكونون مؤولين ولا شك ,
فماذا فعل موقع الإسلام التابع لوزارة الأوقاف السعودية الوهابية ؟
(www.al-islam.com)
لنرى كيف سيخرجوا من هذا المأزق ..
نختار قوله تعالى :
الرحمن على العرش إستوى (طه 5)
1- اللغة الإنجليزية :
Allah Most Gracious is firmly established on the throne (of (authority
وتعني : الله استقر و وطد نفسه على عرش السلطة , ولاحظوا كيف وضعت كلمة authority والتي تعني السلطة والقهر في آخر الجملة !
فتعبير (عرش السلطة) ليس إلا معنى مجازي , فالسلطة ليست أمرا ماديا في جوهرها ليكون لها عرش أو سرير .
والذي لا يفهم المجاز في كلمة (عرش السلطة ) لهو جاهل في اللغة !
فهل يفهم من هذه الترجمة الإستواء بمعناه الحقيقي اللغوي ؟
أم أنه تأويل صارخ ؟
وفي ترجمات أخرى في غير هذا الموقع , قيل :
The Beneficent God is firm in power
وتعني أن الله راسخ القوة (مسيطر)
فأين هرب التيميون من هذا المأزق ؟
إن كلمة العلو والإستواء الحقيقي موجودة في اللغة الإنجليزية , وكان يمكن أن يترجموها بالجلوس أو أن الله على العرش :
Allah is sitting on the throne
أو :
Allah is still on the throne
ولكنهم لم يفعلوا ,
أتدرون لماذا ؟
لأن كتابة مثل هذا الكلام بلغة معظم من ينطق بها من النصارى يعني أن الإسلام ليس بعيدا عنهم في تجسيمهم ,
فهم مجسمون , يروق لهم تخيل إلههم وهو يجلس على العرش ويمد قدميه ,
بل إنه من المفارقات الغريبة , أن شاعرا شهيرا , اسمه Kittie Suffield كتب قصيدة تجسيمية , شابه فيها الكثير من الوهابية , اسمها :
God is still on the Throne
أي مازال الله على العرش
وهذا منبثق من عقيدتهم الفاسدة , حيث يوجد في إنجيليهم :
In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
Isaiah 6:1
أي , في السنة التي مات فيها الملك اوزياه , رأيت الله جالسا على عرشه , عاليا وممجدا , وبطانة ثوبه (وفي رواية رداءه) يملأ المعبد أو الهيكل !
وهكذا , نرى التقارب بين تفكير هؤلاء المجسمة , والنصارى , وإن أنكر التيميين التكييف , إلا أن إثبات المعنى اللغوي يعد تكييفا وإن رغمت أونوفهم .
لقد هرب الوهابيون من هذا المأزق وأولوا , حتى لا يقعوا فيما وقعت في النصرانية .
اللغة التركية :
Rahman arşa istiva etmiştir
أي : الرحمن على العرش استوى ,
لاحظوا كيف نقلت كلمة استوى ب istiva وحرف الv يلفظ بالتركية كالواو .
أي أن كلمة استوى مررت كما هي , لفظا دون معنى لغوي , ويحق لنا أن نسأل : أين المعنى اللغوي ؟
وفي الحقيقة , العديد من كلمات اللغة العربية دخلت إلى التركية , وأصبحت من لغتهم , فمثلا هم يقولون عن القلم : kalem وكذلك الدفتر : Defter ,
وتبقى كلمة istiva من الكلمات التي لم تدخل القواميس التركية , وهي كلمة لا يفهما الترك إطلاقا , فتأملوا التفويض في موقعهم يرحمكم الله !
اللغة الفرنسية :
Le Tout Miséricordieux S'est établi "'istawâ", sur le Trône.
لاحظوا كلمة etabli والتي لها نفس معنى established في اللغة الإنجليزية , وتفيد الإستقرار , وكتبوا بعد هذا المعنى المؤول كلمة (بين قوسين):
istawa
أي أن المعنى المبهم هو لهذه الكلمة istawa ونوردها كما هي ,
ولم تكتب في هذه الترجمة (عرش السلطة) , لأن نسخ كلمة إستواء كما تلفظ , ولصقها بين الكلمات , رفع عنهم الحرج في التأويل !
أما بقية اللغات , فأمسكت عن نقل ما كتبوه , لعدم إلمامي , بها , وإن كنت على يقين بأنهم أولوا الإستواء .
والذي يراجع ترجمة الآية (إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ) الأعراف آية 54 , ليجد نفس الأمر , ونفس التفسير ,
وجزاكم الله خيرا
أخوكم المحب
تعليق